太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

吴亦凡现在在哪里关着

吴亦凡现在在哪里关着 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

吴亦凡现在在哪里关着

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。<吴亦凡现在在哪里关着/p>

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

吴亦凡现在在哪里关着  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的(de)话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 吴亦凡现在在哪里关着

评论

5+2=