太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机

艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机p>

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇上的(de)旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机

评论

5+2=