太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不(bù)需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

评论

5+2=