太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=