文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)以及(jí)文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释
本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文有为神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是时(shí)也(yě),禹八年(nián)于外,三过其(qí)门(mén)而不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教(jiào),则(吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗zé)近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。
’圣人之(zhī)忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)为(wèi)己忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得(dé)人(rén)难(nán)。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧(yáo)之(zhī)为君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许(xǔ)子(zi)之道(dào),相率(lǜ)而(ér)为伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实(shí)行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主;
虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统治别人(rén),使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被(bèi)人(rén)供(gōng)养(yǎng),这是天(tiān)下(xià)一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路(lù),遍布在(zài)中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人的道(dào)理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得(dé)到(dào)向善之心,又随着救济他(tā)们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧(yōu)虑的(de)人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天下(xià)让给别人是容易的(de),为(wèi)天下找到(dào)贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许子(zi)的(de)学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去(qù),也没(méi)有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说(shuō):“物品的价格不(bù)一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决(jué)定(dìng)的。
有的相差(chà)一(yī)倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)千(qiān)倍(bèi)万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱(qián),人们难道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行(xíng)的要求,划给(gěi)他一块可以耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃(qì)了(le)儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心是(shì)反(fǎn)对(duì)不劳而食。
他以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事手工业生产,他(tā)还意(yì)识到市(shì)场货(huò)物交换的重要作(zuò)用,并对(duì)物价方面有较深(shēn)入(rù)的研究、认(rèn)识。
许行(xíng)以其独到的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思(sī)想模式产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)古诗文网
古(gǔ)诗(shī)文(wén)许行原文及翻译及注释如下(xià):
一、原文(wén)
有为神农之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,页(yè)飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人(rén)之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力(lì)者治(zhì)于(yú)人(rén);治于人者食人(rén),治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);然后中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农具(jù)某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做(zuò)的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为(wèi)什(shén)么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自(zì)己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人干(gàn)的(de)事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的(de)人统(tǒng)治别人(rén),弯咐(fù)局(jú)使用体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治(zhì),指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的(de)代表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了