杞人忧(yōu)天文言文翻译(yì)及原文,列子杞人忧天文言文翻译是《杞人(rén)忧天》是一则寓(yù)言,出自《列(liè)子·天瑞(ruì)篇》的。
关于杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,列子杞人(rén)忧天文言文翻译以及杞人忧天文言文翻译及原文,杞人忧天文言文翻(fān)译及道(dào)理,列子杞人忧天文言文(wén)翻译(yì),七上(shàng)杞人(rén)忧天文言文翻译,杞人忧(yōu)天文言文翻译及原文拼音版等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):
杞人忧天文言文翻译及原文,列(liè)子(zi)杞(qǐ)人忧天文言(yán)文(wén)翻译
《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》。小编整(zhěng)理了杞人忧(yōu)天文言文翻译(yì),来看一下(xià)!
杞(qǐ)人忧天(tiān)文言文原文杞(qǐ)国有人忧天地崩(bēng)坠(zhuì),身亡所寄,废(fèi)寝食者。
又(yòu)有忧彼之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天,积气耳(ěr),亡处亡(wáng)气。
若屈伸(shēn)呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎”
其(qí)人曰:“天果积气(qì),日月星宿,不(bù)当坠耶(yé)”
晓之者曰(yuē):“日月星(xīng)宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只使坠,亦不能有(yǒu)所中伤。
”
其人曰:“奈地坏(huài)何(hé)”
晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“地,积块耳(ěr),充(chōng)塞四虚,亡处亡块。
若(ruò)躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何(hé)忧(yōu)其坏”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大(dà)喜。
杞人忧(yōu)天翻译古代杞国有个人担心天会塌、地会陷(xiàn),自己无处存(cún)身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人(rén)为(wèi)这(zhè)个(gè)杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是(shì)积聚的气体罢了,没(méi)有哪个地(dì)方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎(zěn)么还担(dān)心天(tiān)会塌下来(lái)呢?”
那人说(shuō):“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日、月(yuè)、星、辰(chén)也是空气中发光的东西,即使掉下(xià)来,也不会伤害什么。
”
那(nà)人又(yòu)说:“如果地陷下去怎么(me)办?”
开(kāi)导他的人(rén)说:“地不过是堆积的土块(kuài)罢(bà)了,填满了(le)四处,没(méi)有什(shén)么(me)地方是没(méi)有土块的,你行(xíng)走(zǒu)跳跃,整天(tiān)都在地上活(huó)动(dòng),怎么还担心地会陷下去呢?”
(经(jīng)过这个(gè)人一解(jiě)释(shì))那个杞国(guó)人才放下心来,很高兴(xīng);
开(kāi)导他的人也放(fàng)了(le)心,很高兴。
杞人忧(yōu)天的故事公元(yuán)前611年,楚(chǔ)国遇上严重(zhòng)灾荒,饿死不少百姓(xìng),楚庄王在韬光养晦“三年不鸣、不飞”。
楚(chǔ)之(zhī)四邻乘其(qí)危难群起攻楚。
庸国国君遂起兵东进,并(bìng)率领(lǐng)南蛮附庸各国的军(jūn)队会聚到选(今枝江)大举伐楚,楚国(guó)危在(zài)旦夕。
楚庄王火速派使者联合巴(bā)国、秦国(guó)从腹背攻打庸(yōng)国。
公(gōng)元前611年,楚与秦、巴三国联军大(dà)举破(pò)庸,庸都方城四面(miàn)楚歌,遂为三(sān)国所灭,楚王实现了(le)“一鸣惊人”的壮志。
时间来到了唐代。
陆象先是唐朝一个很有气(qì)量的人。
当时太平公主(zhǔ)专权,宰相萧(xiāo)至忠、岑义等大臣(chén)都投(tóu)靠她,只有象先洁身自(zì)好,从不(bù)去巴结(jié)。
先天二年(nián),太平公主(zhǔ)事发被杀,萧至忠等(děng)被诛(zhū)。
受这(zhè)件事(shì)牵连的人很多(duō),象先暗中(zhōng)化解,救了许多人,那些人事后都不知(zhī)道。
先天三年,象先出任(rèn)剑南道按察使,一个司马劝象先说(shuō):“希望(wàng)明(míng)公采取些杖罚(fá)来树立(lì)威名。
要不(bù)然,恐怕没人会听我们(men)的。
”象先说:“当(dāng)政的人讲理就可以了,何必要讲严(yán)刑呢这不是宽厚(hòu)人的(de)所(suǒ)为。
”
六年(nián),象先出任蒲州(zhōu)刺史。
吏民有罪(zuì)了,大多开导教育一番,就放了。
录(lù)事对象先说(shuō):“明(míng)公(gōng)您不(bù)鞭打(dǎ)他(tā)们(men),哪里有威(wēi)风!”象先(xiān)说:“人情都差不(bù)多的,难道他们不明白我的话如果要用刑,我看应该(gāi)先从你开(kāi)始。
鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点> ”录事惭愧地退了下去。
象先常常说:“天下本来(lái)无事,都是人自己给自己找麻烦(fán),才将事情越弄越糟(庸人自(zì)扰)。
如果在开始就能清醒这一点,事情就简单多了。
”
杞人忧天原文(wén)及翻译注释
杞人忧天(tiān)的翻译及原文如(rú)下:
译文:
杞国有个人(rén)担心(xīn)天地会(huì)崩(bēng)塌(tā),自己没有可以(yǐ)生存的地(dì)方,于(yú)指渗是睡(shuì)不着(zhe)吃不下(xià)。
又有个人(rén)为这个杞国人的担(dān)心而担心,就(jiù)去劝导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪个地方是没有空气的。
你的(de)举(jǔ)止(zhǐ)呼吸,整天都在(zài)空气中进行,为什么还(hái)担心天会塌下来呢?”
那人说(shuō):“天(tiān)果真是(shì)积聚(jù)的气体(tǐ),那么(me)太阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他的人说(shuō):“太阳、月亮(liàng)、星星也是空气(qì)中发光(guāng)的(de)气体,即(jí)使(shǐ)掉下来(lái),也不会伤害到谁。
”
那人(rén)又说:“如果地陷下去(qù)了怎(zěn)么办?”劝导他的人说(shuō):“地不过是(shì)堆积(jī)的土块罢了,它填满了四处,没有哪个(gè)地方是没有孝(xiào)逗山土块的。
你的(de)行走,整天都(dōu)在地上(shàng)进行,为什么还担(dān)心地会陷下去呢?”于是那个杞(qǐ)国人才放下(xià)心来(lái)很(hěn)开心(xīn),劝导他(tā)的人也放(fàng)下(xià)心来很开(kāi)心。
原(yuán)文:
杞(qǐ)国(guó)有人忧天地崩坠,身亡(wáng)所寄,废寝食(shí)者(zhě)。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳,亡(wáng)处(chù)亡气巧中。
若屈伸呼吸(xī),终日在(zài)天(tiān)中行止,奈(nài)何忧崩(bēng)坠(zhuì)乎?”其人曰:“天果积气(qì),日、月、星宿,不当(dāng)坠耶(yé)?”
晓之者(zhě)曰:“日(rì)、月(yuè)、星宿,亦积气中之有光(guāng)耀者,只(zhǐ)使坠,亦(yì)不(bù)能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏(huài)何?”晓之者曰:“地,积鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点块耳,充(chōng)塞四虚,亡(wáng)处亡块。
若躇步跐蹈,终日在(zài)地上行止(zhǐ),奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍(shě)然大(dà)喜。
详细介绍(shào):
《杞(qǐ)人忧天》是(shì)中国战国(guó)时期道(dào)家经(jīng)典著作(zuò)《列(liè)子》中(zhōng)记载的(de)一则寓言。
这则寓(yù)言通过杞人(rén)担(dān)忧天地(dì)崩坠的(de)故事,嘲笑了那种整(zhěng)天(tiān)怀着毫无必要的担心和无穷无尽(jǐn)的(de)忧(yōu)愁,既自扰又扰人的(de)庸人,告(gào)诉人们不(bù)要毫(háo)无根据地忧虑和担心(xīn)。
全文寓意深(shēn)刻,形象鲜明,言(yán)简意赅,逻(luó)辑严谨(jǐn),文(wén)气贯(guàn)通,一气呵成。
这则(zé)寓言见于《列(liè)子·天瑞篇》。
列子为(wèi)了在文章中形象地说明其宇宙(zhòu)观与自然观,又从其宇宙观与自然观阐明(míng)其人生(shēng)观而采用(yòng)了(le)这则(zé)寓(yù)言(yán)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 鸭绒被好还是鹅绒被好,鹅绒被最大的缺点
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了