太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

室外残疾人坡道坡度规范要求,室外残疾人坡道一般不超过

室外残疾人坡道坡度规范要求,室外残疾人坡道一般不超过 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),室外残疾人坡道坡度规范要求,室外残疾人坡道一般不超过真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母室外残疾人坡道坡度规范要求,室外残疾人坡道一般不超过如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 室外残疾人坡道坡度规范要求,室外残疾人坡道一般不超过

评论

5+2=