祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译是“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人(rén)或事(shì)困扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所doi的时候怎么夹,doi是怎么夹t: 24px;'>doi的时候怎么夹,doi是怎么夹溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译以及祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译(yì),而智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)是什么意(yì)思(sī)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译
“而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代(dài)史伶官传序(xù)》:“故方其盛也(yě),举天下之豪杰莫(mò)能与之争;
及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。
夫祸患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独(dú)伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当(dāng)庄宗强(qiáng)盛的时候(hòu),普天下的豪杰(jié),都不能跟(gēn)他(tā)抗争;
等到(dào)他衰败(bài)的时候(hòu),几十个(gè)伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑(xiào)。
可见祸患常常(cháng)是由微小的事情积累而成的(de),聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于(yú)是作(zuò)《伶官传》。
《五代史伶(líng)官传序(xù)》是(shì)宋(sòng)代文学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。
此文通(tōng)过对(duì)五代时(shí)期的后唐盛衰过程的具(jù)体分析,推(tuī)论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫(yù)可以(yǐ)亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结(jié)论,说明国(guó)家兴(xīng)衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以(yǐ)告诫当时(shí)北宋王(wáng)朝执政(zhèng)者要吸取历史教训,居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文(wén)章开门见山,提出(chū)全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之(zhī)理,决定于人事。
然后便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转(zhuǎn)衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论证(zhèng)主旨。
具体写法上,采用(yòng)先扬(yáng)后抑和对(duì)比论证的(de)方法,先极赞(zàn)庄宗成(chéng)功时(shí)意(yì)气之盛,再叹(tàn)其失(shī)败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了(le)文(wén)章说服力。
全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语调(diào)顿挫(cuò)多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传(chuán)诵(sòng)的(de)佳作。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 doi的时候怎么夹,doi是怎么夹
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了