太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

木铎金声是什么意思在论语中,木铎金声的意思

木铎金声是什么意思在论语中,木铎金声的意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文(wén)言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的(de)。

  关于(yú)越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全(quán)文借(jiè)古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣(chén)前妻之口,表达对封建官(guān)僚的讽刺之意,具有(yǒu)强(qiáng)烈的(de)批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食(shí)以(yǐ)活之(zhī),亦(yì)仁者之心也(yě)。

  一旦(dàn),去(qù)妻(qī)言于(yú)买臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志,何尝不言(yán)通达后(hòu)以匡国(guó)致(zhì)君为己任,以安(ān)民济物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦(yì)有年矣(yǐ),翁(wēng)子果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无(wú)事使(shǐ)之然耶?岂急于富(fù)贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他未之见也(yě)。

  又安(ān)可(kě)食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高(gāo)的时候(hòu),没(méi)有痛恨他的前(qián)妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食物(wù)让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心(xīn)意啊!

  一天,前(qián)妻(qī)对朱买臣的身边(biān)侍从(cóng)说:“我在朱买臣(chén)的跟(gēn)前做这(zhè)做那,好(hǎo)多年(nián)了。

  每次(cì)想到忍(rěn)饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买(mǎi)臣的(de)志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作为自己的使(shǐ)命,把安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸(xìng)离开买臣(chén)也好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给(gěi)爵位(wèi),任用他(tā),让(ràng)他(tā)衣锦还乡,这(zhè)也(yě)达到(dào)顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难道是天下没有处(chù)理的事情(qíng)使(shǐ)他这样吗?抑或是(shì)急于求(qiú)富贵而没有时间(jiān)考虑(lǜ)呢?依我看来,他只是在一个(gè)妇人(rén)面前夸(kuā)耀就满足了,其他的没有发(fā)现能做(zuò)什么。

  又怎(zěn)能吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢(yì)而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫(sǎo)庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子(zi):古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使(shǐ)其成为(wèi)圣(shèng)明的(de)君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年(nián))底至京师(shī),应进士(shì)试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃(nǎi)自编(biān)其文为《谗书》,益(yì)为统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续考了(le)几年,总共考了十多(duō)次,自(zì)称“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归(guī)乡依吴(wú)越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代(dài)后梁(liáng)开(kāi)平三(sān)年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到(dào)他的前(qián)妻(生活(huó)贫困),就做(zuò)房(fáng)子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也是(shì)“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前(qián)妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那饥(jī)寒(hán)勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达(dá)志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要以(yǐ)匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安(ān)抚百姓、救(jiù)济(jì)人民为(wèi)心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也(yě)有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官(guān)服并且(qiě)白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢?还是他急于享受富贵(guì)没有(yǒu)空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(tā)(匡国安民(mín)的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又(yòu)怎能吃(chī)他(tā)的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会(huì)稽(jī)太(tài)守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻(qī)的后夫察液,便(biàn)接到(dào)官(guān)署,住在(zài)园(yuán)中(zhōng)。

  不(bù)久(jiǔ),前妻自缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这(zhè)个(gè)故事是用(yòng)来赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思(sī)匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小品文的(de)。

  关于越妇言文(wén)言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及(jí)越妇言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词(cí)译(yì)文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今,言(yán)辞犀利,借(jiè)朱买(木铎金声是什么意思在论语中,木铎金声的意思mǎi)臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者(zhě),有年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子之(zhī)志,何(hé)尝不言通达后以匡国致君为己任(rèn),以安(ān)民济物为心(xīn)期。

  而(ér)吾(wú)不幸离(lí)翁子左右者(zhě),亦(yì)有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏爵(jué)以(yǐ)命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事(shì)使之(zhī)然耶?岂急于(yú)富(fù)贵(guì)未假度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未(wèi)之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变(biàn)高的(de)时候(hòu),没有痛恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物让她(tā)生存(cún),这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的(de)身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做(zuò)这做那,好(hǎo)多年了(le)。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买(mǎi)臣的(de)志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助(zhù)国君作为自(zì)己的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官运亨(hēng)通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让(ràng)他(tā)衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他(tā)从前所(suǒ)说(shuō)的(de)话,了无(wú)声息再(zài)也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是(shì)急(jí)于(yú)求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来(lái),他只是在一个妇人面(miàn)前夸耀就满足了(le),其他的没有发现(xiàn)能(néng)做什(shén)么。

  又怎能(néng)吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了(le),好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣(shèng)明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心(xīn)愿,志愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳(yáng)市新(xīn)登镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于(yú)公(gōng)元(yuán)833年(太和七年),大中十三年(nián)(公元859年)木铎金声是什么意思在论语中,木铎金声的意思底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共(gòng)考了十(shí)多次(cì),自称(chēng)“十二三年(nián)就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居(jū)九华山,光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱(qián)镠,历任钱塘(táng)令、司(sī)勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天(tiān),他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前(qián))我李和(hé)(作为妻子)为老爷做家务(wù)事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时(shí),何尝不说得志(zhì)后,要以匡正国家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也有(yǒu)些年(nián)了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给他(tā)爵(jué)位并且(qiě)任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣(róng)耀也到极点了(le)。

  可是他从前所(suǒ)说(匡(kuāng)正国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了(le)。

  是(shì)天下(xià)无事(shì)使(shǐ)他这样(yàng)呢?还是(shì)他急(jí)于享(xiǎng)受(shòu)富贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡(kuāng)国(guó)安民(mín)的(de)事)却没(méi)有见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的(de)食物(wù)呢!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他(tā)的前妻和前妻(qī)的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽(fěng)刺(cì)的对(duì)象,讽刺他(tā)一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 木铎金声是什么意思在论语中,木铎金声的意思

评论

5+2=