太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

选择复句例子十个,选择复句例子5个

选择复句例子十个,选择复句例子5个 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短(du选择复句例子十个,选择复句例子5个ǎn),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,选择复句例子十个,选择复句例子5个我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著,是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 选择复句例子十个,选择复句例子5个

评论

5+2=