太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zh鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗ōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

评论

5+2=