太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话

夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在(zài)不(bù)是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 夜游症的孩子精神有问题吗,孩子半夜起来突然乱走乱说话

评论

5+2=