太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官(分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(ji分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗ě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵(kuí),考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

评论

5+2=