太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

双曲线abc的关系公式,双曲线abc的关系式是怎么得来的

双曲线abc的关系公式,双曲线abc的关系式是怎么得来的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬双曲线abc的关系公式,双曲线abc的关系式是怎么得来的地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。双曲线abc的关系公式,双曲线abc的关系式是怎么得来的>

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 双曲线abc的关系公式,双曲线abc的关系式是怎么得来的

评论

5+2=