太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

二婚和剩女哪个干净,女性生理需求

二婚和剩女哪个干净,女性生理需求 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(w二婚和剩女哪个干净,女性生理需求ǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ)二婚和剩女哪个干净,女性生理需求,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一(yī)种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 二婚和剩女哪个干净,女性生理需求

评论

5+2=