太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

地肖指哪几个生肖?

地肖指哪几个生肖? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急地肖指哪几个生肖?迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕地肖指哪几个生肖?(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

地肖指哪几个生肖?>  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 地肖指哪几个生肖?

评论

5+2=