太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

顶的速度越来越快越叫的原因

顶的速度越来越快越叫的原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿顶的速度越来越快越叫的原因子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准顶的速度越来越快越叫的原因许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 顶的速度越来越快越叫的原因

评论

5+2=