太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

人类的菊花能扩大到多少,人类的菊花是什么

人类的菊花能扩大到多少,人类的菊花是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)人类的菊花能扩大到多少,人类的菊花是什么世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(人类的菊花能扩大到多少,人类的菊花是什么shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 人类的菊花能扩大到多少,人类的菊花是什么

评论

5+2=