陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。
关于陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)
翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。
译文
臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。
我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。
我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。
臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。
孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。
既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。
先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。
臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。
我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。
我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。
但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。
郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;
州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。
我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;
想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。
我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。
我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。
况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。
现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。
我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位(wèi);
祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。
祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。
我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。
我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。
我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。
希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。
我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。
我怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。
陈情表介绍
文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;
除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。
此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。
《陈情表》的原文和翻译(yì)
《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。
文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。
下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1
原(yuán)文:
臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。
生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外(wài)无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)
逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。
前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。
诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。
猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。
诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。
臣之(zhī)进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。
臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。
臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。
臣生当陨首,死当(dāng)结草。
臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。
(祖母 一(yī)作:祖母刘)
翻译(yì):
臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。
我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。
臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。
孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。
既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。
在(zài)外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。
到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。
先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。
臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(x一个男的长期不碰他老婆是什么原因iāo),不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。
我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。
但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。
郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。
我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。
我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。
况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。
现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。
我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。
祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。
我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。
我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿(yuàn)。
我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。
希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。
写作(zuò)背景:
《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。
原题作“陈情事表”。
西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。
当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做(zuò)官。
因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。
所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。
并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国(guó)民心(xīn)。
李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。
文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);一个男的长期不碰他老婆是什么原因除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。
该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。
三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。
司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。
泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。
李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。
李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。
”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名(míng)也”。
感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。
在李密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。
他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。
李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。
南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。
”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通云。
此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。
陈情表之(zhī)由来(lái)
李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。
父早亡,母何氏醮。
密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。
祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。
刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。
有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。
少仕蜀,为郎(láng)。
数使吴,有才辩,吴人称之。
蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。
密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。
”
帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。
后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。
司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。
”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。
安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。
”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。
孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。
”华善之。
出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。
”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。
密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。
及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。
官(guān)无(wú)中人(rén),不如归(guī)田。
明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。
后(hòu)卒于家。
《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2
《陈情表》原文
臣密(mì)言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生(shēng)孩六月,慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。
祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。
外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。
逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。
前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。
臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。
诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。
臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。
诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。
臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。
伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。
且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。
过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。
臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。
乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。
臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。
臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。
臣(chén)不胜(shēng一个男的长期不碰他老婆是什么原因)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。
《陈(chén)情表(biǎo)》翻译
臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。
经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。
臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。
孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。
既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。
在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。
生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。
但祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。
到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。
前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。
臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。
像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。
我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。
但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。
郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。
我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。
臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。
我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。
臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。
我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。
我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。
希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。
臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。
注释
险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。
指命运坎(kǎn)坷(kě)。
夙:早。
这里指幼(yòu)年时(shí)。
闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背(bèi):弃我而死去。
舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。
古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。
应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。
应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。
茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。
孑:孤单(dān)。
吊:安慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。
废离:废养而远离。
清化(huà):清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。
太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。
察:考察。
这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。
孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人。
汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长官。
秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。
拜(bài):授官。
郎中:官名。
晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。
寻:不(bù)久。
除(chú):任命官职。
洗马(mǎ):官名。
太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。
猥:辱。
自谦之词。
东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。
这(zhè)里指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。
切峻:急切严厉(lì)。
逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。
州(zhōu)司:州官。
日(rì)笃(dǔ):日(rì)益沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。
故(gù)老:遗老。
矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。
伪朝:指蜀汉(hàn)。
历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。
矜:矜持爱惜。
宠(chǒng)命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗马等官职。
优(yōu)渥(wò):优厚。
区(qū)区(qū):拳拳。
形容自(zì)己的私情。
陛下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。
乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情(qíng)。
二州:指益州(zhōu)和梁州。
益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。
牧伯:刺史(shǐ)。
上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。
皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。
愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。
听:听许,同意。
结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。
魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。
后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。
到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。
后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。
犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。
行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。
行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。
臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式。
当(dāng)时的书信也是这样的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一个男的长期不碰他老婆是什么原因
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了