太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

2016年是什么年

2016年是什么年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(sh2016年是什么年ā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎ2016年是什么年n)动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

<2016年是什么年p>   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 2016年是什么年

评论

5+2=