太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

均码一般是什么码,均码一般是什么码数

均码一般是什么码,均码一般是什么码数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(均码一般是什么码,均码一般是什么码数chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān均码一般是什么码,均码一般是什么码数)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止均码一般是什么码,均码一般是什么码数侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 均码一般是什么码,均码一般是什么码数

评论

5+2=