陈万年教子文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的(de)。
关于陈万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈(chén)万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):
陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗了屏风。
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大(dà)官(guān),有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下(xià)叩(kòu)头认错(cuò),说:“我(wǒ)完全明白(bái)您所说的(de)话(huà),主要的意(yì)思是教我(wǒ)要对(duì)上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作(zuò)动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃公(gōng):你的(de)父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文(wén)陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要(yào)教咸(xián)谄也(yě)。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注(zhù)解及(jí)翻(fān)译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期的口语为基础而形(xíng)成的(de)书面语(yǔ)。
下面是我为(wèi)你(nǐ)带(dài)来的陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒(jiè)于(yú)床(chuáng)下(xià),语至(zhì)三更(gèng),咸睡(shuì),头(tóu)触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言(yán)。
选自(zì)(班(bān)固(gù)《汉书●陈(chén)万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈万(wàn)年是(shì)亮山朝中的(de)重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)到床前(qián)。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气,要(yào)拿棍子(zi)打他,训斥(chì)说:你的父亲口(kǒu)口声声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我(wǒ)的(de)话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头(tóu)道歉说:您说的话的意思(sī)我都知道,主要意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈(chén)万年于是(shì)不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的(de).意思(sī)我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第一任(rèn)老(lǎo)师,父母的一言一行都会(huì)在孩子身上印下(xià)深深的烙印,所以说(shuō),作(zuò)为父母千(qiān)万要做一个合格产品.但(dàn)是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就(jiù)是其中一个。
②在(zài)这个世(shì)界上(shàng)有长辈教唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈(chén)万(wàn)年就是这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂(d火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗ǒng)得了不要光阿(ā)谀奉承与听(tīng)信谗言。
陈万年教子文言(yán)文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床(chuáng)边训话的。
关于陈(chén)万年教子文(wén)言(yán)文翻译注释(shì)和(hé)启示(shì),文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启示,陈万年教子(zi)文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释(shì)和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话。一直说到(dào)半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年很生(shēng)气(qì),想要拿棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不(bù)听(tīng)我(wǒ)的话(huà),这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的话,主要的意思是教(jiào)我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年(nián)教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明(míng)白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要的(de)意(yì)思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》原文(wén)陈万年(nián)乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰(yuē):“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子(zi)文言文注解(jiě)及翻译
文(wén)言文是中(zhōng)国古代的一种书面语言(yán),主要包括(kuò)以先秦时期的口语为基(jī)础而形成的(de)书面语。
下面是我为你带来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言(yán)文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读(dú)。
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)原文
陈万年(nián)乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒(jiè)于床下,语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰(yuē):具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮(liàng)山朝中的重臣,曾经病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的(de)父亲口口声(shēng)声教(jiào)你,你却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不(bù)听(tīng)我的话,这(zhè)是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉(qiàn)说:您说的(de)话的意思我都(dōu)知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其(qí):陈万(wàn)年(nián)的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完(wán)全明(míng)白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言一行都会在(zài)孩子身(shēn)上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一个合(hé)格(gé)产(chǎn)品.但是(shì)也(yě)有教孩子走(zǒu)歪道的父(fù)母(mǔ),文中陈万年(nián)就是其中一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有长辈教(jiào)唆小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这(zhè)类反面角色的(de)代表之一,但(dàn)也(yě)有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章(zhāng),我们(men)懂得了不要光阿(ā)谀奉(fèng)承与听信(xìn)谗言(yán)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了