太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛

张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学(xué)家李密(mì)写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛

评论

5+2=