太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

老师上课说脏话犯法吗,老师上课骂脏话违法吗

老师上课说脏话犯法吗,老师上课骂脏话违法吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的(de)地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(老师上课说脏话犯法吗,老师上课骂脏话违法吗zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(老师上课说脏话犯法吗,老师上课骂脏话违法吗xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 老师上课说脏话犯法吗,老师上课骂脏话违法吗

评论

5+2=