文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)是本文整理了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释以及文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释
本文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得(dé)人(rén)者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下而(ér)不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人干的(de)事,有(yǒu)当(dāng)百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人(rén),使用体力的人(rén)被人统治;
被人(rén)统(tǒng)治(zhì)的(de)人(rén)供养别(bié)人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得以(yǐ)生(shēng)存(cún)繁殖。
关(guān)于(yú)做(zuò)人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应(yīng)有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自己的(de)忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别(bié)人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易(yì)的(de),为天下找到贤(xián)人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔(kuò)啊(a),百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来(lái)形容(róng)!舜真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不会不同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去(qù),也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子(zi)说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的(de)本(běn)性决(jué)定的。
有(yǒu)的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让它们平列(liè)等(děng)同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价(jià)钱(qián),人们(men)难(nán)道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做(zuò),便(biàn)是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许(xǔ)行(xíng)简(jiǎn)介许行(xíng)生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据许行(xíng)的(de)要(yào)求(qiú),划给他一(yī)块(kuài)可(kě)以耕种(zhǒng)的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒(rú)学(xué)观点,成为(wèi)农(nóng)家学(xué)派(pài)的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也(yě)从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物(wù)交换的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独(dú)到(dào)的农家思想见解和谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义实践活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农(nóng)业思(sī)想(xiǎng)模式产(chǎn)生了(le)巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗文(wén)网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释如(rú)下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义zhī)。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其门(mén)而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政(zhèng)治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才(cái)吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然(rán)后(hòu)才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能(néng)算是伤害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的(de)人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词(cí),指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆(yú),战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派的(de)代表人(rén)物之一,地(dì)位仅次于孔子(zi),与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代(dài)表作有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了