太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(d姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼ú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国(guó)之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

<姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼p>  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

评论

5+2=