太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

八千米多少公里

八千米多少公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

八千米多少公里le="text-align: center;">

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况八千米多少公里且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 八千米多少公里

评论

5+2=