陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。
关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):
陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短
翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。
译(yì)文
臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。
我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。
臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自(zì)立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。
但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。
臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。
我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。
但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。
郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);
州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。
我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;
想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。
我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。
我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。
现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。
我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;
祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。
祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。
我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。
我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。
希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。
陈情表介绍
文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;
除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。
此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。
《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译
《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。
文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。
下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。
《陈情表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。
生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。
祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。
既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)
逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。
前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。
臣以供养无主,辞不赴(fù)命。
诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。
猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。
臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。
臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。
伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。
母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。
臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。
(祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)
翻(fān)译:
臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。
我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。
臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。
孤独无靠,一直到(dào)成人自立。
既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。
先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。
臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。
我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。
我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。
但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。
郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?yào)急迫(pò)。
我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。
现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。
我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。
我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。
我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。
希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。
我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。
写作背景(jǐng):
《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。
原题作“陈情事表(biǎo)”。
西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。
当(dāng)时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。
因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气。
所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服(fú)民心。
并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得(dé)他国民心。
李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了(le)这篇表。
文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。
该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。
三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。
司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。
泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。
李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。
李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。
”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。
感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。
在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世(shì)了(le)。
他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。
李密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。
南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。
”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。
此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于世。
陈情表之由来
李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?人也(yě),一名(míng)虔。
父早亡,母何氏(shì)醮。
密时年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。
祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。
刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。
有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。
少仕蜀,为郎。
数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。
蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。
密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。
”
帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。
后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。
司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。
”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。
安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。
”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。
孔(kǒng)明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。
”华善(shàn)之。
出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。
密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。
及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。
官无中人(rén),不(bù)如归田。
明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官(guān)。
后(hòu)卒于家。
《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2
《陈情(qíng)表》原(yuán)文
臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。
既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊(diào)。
而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。
逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。
前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。
臣(chén)具以表闻,辞不就职。
诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。
臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。
伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。
臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。
臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。
臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情(qíng)表》翻译
臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。
经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。
臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。
孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。
既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。
生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。
但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。
到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。
前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。
臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。
像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。
我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。
郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。
我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。
我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。
我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重呢。
况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。
现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。
臣下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。
我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。
臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。
我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。
我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。
我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。
臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指命(mìng)运坎坷。
夙:早。
这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。
闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。
凶(xiōng),不幸(xìng)
见背:弃我(wǒ)而死去。
舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。
成立:长大(dà)成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿(ér)子。
期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。
古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。
应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩。
应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。
孑:孤单。
吊(diào):安(ān)慰。
婴:纠缠。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。
废离:废养(yǎng)而远离(lí)。
清化:清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。
太(tài)守:郡的地方长官。
察(chá):考(kǎo)察。
这里(lǐ)是推举的意思。
孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。
汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同(tóng)。
“孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
刺史(shǐ):州的地方长官。
秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。
拜(bài):授(shòu)官。
郎中:官名。
晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。
寻:不久。
除:任命官(guān)职。
洗马:官名。
太子(zi)的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。
猥:辱。
自谦之词。
东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。
这里指太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严厉。
逋慢:回避怠慢。
州司(sī):州官(guān)。
日笃:日益(yì)沉重。
苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。
伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。
故(gù)老(lǎo):遗老。
矜育:怜惜抚(fǔ)育。
伪朝:指蜀(shǔ)汉。
历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。
矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。
宠命:恩命。
指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。
优渥(wò):优(yōu)厚。
区(qū)区:拳拳。
形容自己的私情(qíng)。
陛下:对帝王的尊称(chēng)。
乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。
二州:指益州和梁州。
益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。
牧伯:刺(cì)史。
上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。
皇天后土(tǔ):犹言天地神明。
愚诚:愚拙的(de)至诚之心。
听(tīng):听许(xǔ),同意。
结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。
魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。
后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。
到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。
后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。
犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。
行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。
行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁(suì)。
臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。
当时的书信也是这样的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 珠海一共几个区最繁华的是哪个街区,珠海几个区?哪个区好?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了