太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

日语jtest报名入口,日语jtest报名费

日语jtest报名入口,日语jtest报名费 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì日语jtest报名入口,日语jtest报名费)走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人(rén)听说过(guò)杨震四知的故事(shì),这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不(bù)知道就(jiù)可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故(gù)事,这个(gè)故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的(de)文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

   后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰日语jtest报名入口,日语jtest报名费:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 日语jtest报名入口,日语jtest报名费

评论

5+2=