陈万年教子(zi)文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,文言文(w劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思én)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,陈万年教(jiào)子文言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈(chén)万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年很(hěn)生气(qì),想要拿(ná)棍子打他,说:“我作(zuò)为(wèi)父亲教育你(nǐ),你(nǐ)反而打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完(wán)全明白您所说的话,主要的意(yì)思是(shì)教我(wǒ)要对上司要(yào)奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话(huà)。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要(yào)。
杖(zhàng):名(míng)词用(yòng)作动(dòng)词,用棍(gùn)子打。
之:代(dài)词(cí),指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意(yì)思(sī)。
大要教咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教我奉承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话(huà)。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召(zhào)子咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年(nián)教子(zi)文言文注解(jiě)及翻译
文言文是中国(guó)古代的一种书面(miàn)语(yǔ)言,主要包括以先秦(qín)时期的口语为基础而形成的(de)书面语。
下面(miàn)是我为你带来(lái)的陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈(chén)咸打瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生气,要劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思拿棍子打(dǎ)他,训斥(chì)说:你的(de)父亲口(kǒu)口(kǒu)声声教你(nǐ),你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话,这是为(wèi)什(shén)么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为(wèi)父母(mǔ)千万要做一个合格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道(dào)的父母,文中陈万年就是(shì)其中一个。
②在(zài)这(zhè)个世界上有(yǒu)长辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀(yú)奉承(chéng)的(de),陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之(zhī)一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂(dǒng)得了(le)不要光阿(ā)谀奉承与(yǔ)听信谗言(yán)。
陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来(lái)跪在(zài)床(chuáng)边训话的(de)。
关于陈万年教子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译(yì),陈万(wàn)年教子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万年病了(le),把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直说(shuō)到半夜(yè),陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很(hěn)生气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的(de)话,主要的意思(sī)是(shì)教我(wǒ)要对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的(de)意思是(shì)教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年(nián)教子》原(yuán)文(wén)陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣也,尝(cháng)病(bìng),召子咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教咸(xián)谄也(yě)。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文注解及翻译
文言文(wén)是中(zhōng)国(guó)古代的一(yī)种书面语言,主要包括以先秦时期(qī)的口语为(wèi)基础(chǔ)而形成的书面语。
下面是我(wǒ)为你带来的(de)陈万年教子文言文注解(jiě)及翻(fān)配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈(chén)万年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒于床下(xià),语(yǔ)至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中(zhōng)言(yán),大要教(jiào)咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不(bù)复(fù)言。
选自(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传》)
译(yì)文
陈万年是(shì)亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前(qián)。
告诫他做人的(de)道(dào)理,讲(jiǎng)到半(bàn)夜(yè),陈咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年非常生气(qì),要拿(ná)棍(gùn)子打他(tā),训斥说:你的(de)父亲口(kǒu)口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听我的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头道歉(qiàn)说:您说的(de)话的意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要(yào):主要(yào)。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈万(wàn)年的儿子(zi)(代(dài)词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的.意思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一(yī)任老师,父母的一言一行都会在孩子身(shēn)上(shàng)印下深深的(de)烙(lào)印,所以说,作为(wèi)父(fù)母千万要做(zuò)一(yī)个合格产(chǎn)品.但是(shì)也(yě)有教孩子走(zǒu)歪道的父(fù)母,文中陈万年就(jiù)是(shì)其中一个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉承(chéng)的,陈万年(nián)就(jiù)是这类反(fǎn)面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的长(zhǎng)辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得(dé)了不要光阿谀(yú)奉承与听(tīng)信谗言(yán)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了