太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍

当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 当兵至少要当几年才可以退伍呢,当兵至少当几年才能退伍

评论

5+2=