太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少

布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。<布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少/p>

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 布洛芬一天最多吃几次,布洛芬一天最大剂量是多少

评论

5+2=