太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗

拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗

评论

5+2=