陈万年(nián)教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以(yǐ)及陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启示(shì),陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈(chén)咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈(chén)万年很生(shēng)气(qì),想(xiǎng)要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头(tóu)认错,说:“我完全明白您(nín)所说的话,主要的意思是教我(wǒ)要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释(shì)尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词用作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要(yào):主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听(tīng)吾言,何也?”咸(xián)叩是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗(kòu)头(tóu)谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子文言文注解(jiě)及翻译
文言(yán)文是(shì)中国古代的一种书面语(yǔ)言,主要包(bāo)括(kuò)以先秦(qín)时(shí)期的口语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面(miàn)语。
下面是我(wǒ)为你带来(lái)的陈万年教子文(wén)言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸(xián)戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸(xián)谄(读缠(chán)的(de)音(yīn)))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年是(shì)亮(liàng)山朝中的(de)重(zhòng)臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他(tā)做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈(chén)万年非常生气(qì),要拿(ná)棍子打他(tā),训(xùn)斥(chì)说:你的父亲(qīn)口口声(shēng)声(shēng)教你,你却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这(zhè)是(shì)为什(shén)么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于(yú)是不(bù)敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父(fù)亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年(nián)的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话(huà)的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子的第(dì)一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言一行都会(huì)在孩子(zi)身上(shàng)印下深(shēn)深的烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一个合(hé)格产品.但是也有教孩子走(zǒu)歪(wāi)道的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其中一个。
②在这个(gè)世界(jiè)上有长辈教(jiào)唆小辈(bèi)学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我(wǒ)们(men)懂得了不要光阿谀(yú)奉承(chéng)与听信(xìn)谗言(yán)。
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译(yì)是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和(hé)启示(shì),陈万(wàn)年教(jiào)子文言文的翻(fān)译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》等问题,小(xiǎo)编(b是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗iān)将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈(chén)万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一(yī)次陈(chén)万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)。
一(yī)直说到(dào)半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍(gùn)子打(dǎ)他(tā),说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您所说(shuō)的话(huà),主要的意思(sī)是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖(zhàng):名词(cí)用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要(yào)教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃不复(fù)言(yán)。
陈万年教子文(wén)言(yán)文注解及翻译
文言文是中国古代的一种书面(miàn)语言,主要包括以先秦时(shí)期的口语为基(jī)础而形成的书面语。
下面是(shì)我为(wèi)你带来的陈万年教子文言(yán)文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸戒于床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人(rén)的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生(shēng)气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话(huà),这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头(tóu)道歉说:您说(shuō)的话(huà)的意思我都知道,主要意思(sī)是(shì)教(jiào)我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈(chén)咸(xián),陈万(wàn)年之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要(yào)。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您(nín)说(shuō)的(de)话的.意(yì)思(sī)我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父(fù)母是孩子的(de)第一任(rèn)老(lǎo)师,父母的一(yī)言一行(xíng)都(dōu)会在(zài)孩子身(shēn)上印下深(shēn)深的烙印,所以说,作(zuò)为父母千万要做一(yī)个合(hé)格(gé)产品(pǐn).但是也有教孩子(zi)走歪(wāi)道的父母,文中(zhōng)陈(chén)万年就是其中(zhōng)一(yī)个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万(wàn)年就是这(zhè)类反面角色的代表之一,但(dàn)也(yě)有(yǒu)一些好的长(zhǎng)辈。
③通过(guò)这(zhè)篇(piān)文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得了(le)不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了