太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

复活的作者是谁,复活的作者是谁

复活的作者是谁,复活的作者是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)复活的作者是谁,复活的作者是谁少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(复活的作者是谁,复活的作者是谁xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 复活的作者是谁,复活的作者是谁

评论

5+2=