太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文(wén)言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个(gè)故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的(de)文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释(shì)是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这个故(gù)事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良心的(de)事情(qíng),要(yào)自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文(wén)原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

评论

5+2=