太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

评论

5+2=