陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译(yì)注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关(guān)于(yú)陈万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)以及陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译(yì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教(jiào)子解(jiě)释(shì),《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官(guān),有一(yī)次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很(hěn)生气,想要(yào)拿棍(gùn)子打他,说:“我作为(wèi)父亲教(jiào)育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪(guì)下(xià)叩头认(rèn)错,说(shuō):“我完全(quán)明(míng)白(bái)您所说的(de)话,主要的(de)意思是教我要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词(cí)用作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓:完全明白(bái),具,都(dōu)。
大要:主(zhǔ)要的意思(sī)。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主(zhǔ)要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召子(zi)咸(xián)教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸(xián)谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是(shì)中国古代的一种(zhǒng)书面语言(yán),主要包括(kuò)以(yǐ)先秦时期的口语为基础而(ér)形成的(de)书面语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈(chén)万年教(jiào)子文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈万(wàn)年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所(suǒ)敬卖(mài)中言(yán),大要教咸谄(读(dú)缠(chán)的音))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾(céng)经(jīng)病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫(jiè)他做人的(de)道理(lǐ),讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲(qīn)口口声声(shēng)教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头(tóu)道歉说(shuō):您(nín)说的(de)话的意思(sī)我(wǒ)都知道,主要意思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要(yào):主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号晓所(suǒ)言:您(nín)说的话的.意思(sī)我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩(hái)子的第一任(rèn)老师,父母的(de)一言一行都会在孩(hái)子身上印(yìn)下(xià)深深的烙印,所(suǒ)以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万要(yào)做一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也有教孩子走歪(wāi)道的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其中一个。
②在这(zhè)个世界上有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承(chéng)的(de),陈万年(nián)就是这类反(fǎn)面角(jiǎo)色(sè)的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章(zhāng),我们懂得了不要(yào)光阿谀奉(fèng)承与听信谗言(yán)。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训话的(de)。
关于陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻译,文言文《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译,陈(chén)万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈(chén)万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他(tā),说:“我作为父亲教育你(nǐ),你反(fǎn)而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的话(huà),主要的(de)意(yì)思是教我要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有再说(shuō)话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说。
乃公(gōng):你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意(yì)思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣(chén)也,尝病(bìng),召(zhào)子(zi)咸(xián)教戒于床下(xià)。
语(yǔ)至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言(yán)。
陈万(wàn)年(nián)教子文言文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文是中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面语言,主(zhǔ)要(yào)包(bāo)括以(yǐ)先秦时期的(de)口语为基础而形(xíng)成(chéng)的书(shū)面语。
下面(miàn)是我(wǒ)为你(nǐ)带来的陈万年教子文言(yán)文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文(wén)
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病(bìng),召其子(zi)陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?咸(xián)叩头谢曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的(de)重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做(zuò)人(rén)的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍(gùn)子打(dǎ)他(tā),训斥说:你的父亲(qīn)口口声声教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的(de)话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都知道桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号,主要意(yì)思(sī)是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的(de)父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启发
①父母是(shì)孩子的(de)第一(yī)任(rèn)老师(shī),父母的一言(yán)一行都会在孩子身上(shàng)印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年就(jiù)是其中一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有一些好的(de)长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们(men)懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了