文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì)是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负耒耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;
治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后(hòu)中国可得而(ér)食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人育(yù)。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之(zhī),使契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫(fū)以百亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为(wèi)君(jūn)!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子之道(dào),则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之(zhī)或欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了(le)他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农具耒(lěi)和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学(xué)的东西而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了(le)农(nóng)夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可(kě)以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被人(rén)统治;
被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处(chù)泛(fàn)滥。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做(zuò)人(rén)的道理,单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。
唐(táng)尧又(yòu)为(wèi)此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应有的关(guān)系(xì)的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们(men)得(dé)到(dào)向善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜(shùn)作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能(néng)效法天(tiān)。
广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是个得君(jūn)主之道(dào)的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市(shì)集(jí)去,也(yě)没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻(má)线和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物品的(de)本性决定(dìng)的。
有的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同(tóng)起来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖同样的(de)价钱,人们难(nán)道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里(lǐ)能治(zhì)好国(guó)家!”
许行简介许行(xíng)生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织(zhī)席(xí)为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(nián)(公(gōng)元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地(dì),经(jīng)营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。
同年孟(mèng)轲(kē)游(yóu)滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一(yī)场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不(bù)劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事(shì)手工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市(shì)场货物(wù)交换的(de)重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深(shēn)入(rù)的研究(jiū)、认(rèn)识(shí)。
许(xǔ)行(xíng)以其(qí)独到的(de)农家思想见解和(hé)实践活动(dòng),对(duì)后世的农业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居(jū))。
战国时(shí)期(qī)鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继(jì)承(chéng)并(bìng)发(fā)扬(yáng)了孔子的(de)思想,成(chéng)为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗文(wén)网
古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿(yě),愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行(xíng)而(ér)大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工(gōng)之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必自为而(ér)后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前(qián)禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学(xué)习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人(rén)的(de)生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天(tiān)下的人(rén)奔(bēn)走在道(dào)路上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人(rén)统治的人供养别人(rén),统治别(bié)人的人(rén)被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒(rú)家学(xué)派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用(yòng)如动词(cí),指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢(juàn)帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的(de)蒸(zhēng)东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽(liáo)阔(kuò)的样子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人(rén)君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约(yuē)公元前(qián)372年到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。
战国时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思(sī)想家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。
代(dài)表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了