文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅读的(de)。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)古文岛等(děng)问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:
文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释
本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为(wèi)神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶(馈赠的意思yě);
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为(wèi)而(ér)后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);
治于人者食人(rén),治人者食(shí)于人(rén),天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧(yōu)者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓(wèi)之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下(xià)而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住所(suǒ)做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到(dào)许(xǔ)行(xíng)后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的(de)国(guó)君(jūn),的确(què)是贤德的君主(zhǔ);
虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到治(zhì)国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算损害了(le)陶匠铁匠(jiàng);
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的(de)事。
况且一(yī)个(gè)人的(de)生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用(yòng)体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割(gē),种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道(dào)理,单(dān)是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有(yǒu)的(de)关系(xì)的道(dào)理教(jiào)给(gěi)百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信(xìn)之德。<馈赠的意思/p>
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又(yòu)随着救济他(tā)们,对(duì)他(tā)们施(shī)加(jiā)恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。
孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得君(jūn)主之(zhī)道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上馈赠的意思罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学(xué)说,市价就(jiù)不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的(de)价格(gé)不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同(tóng)起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难(nán)道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家!”
许(xǔ)行简介许行(xíng)生(shēng)于楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食(shí)”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻(má)短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文(wén)公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经营效(xiào)果甚(shèn)好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋国来(lái)到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家(jiā)学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。
他(tā)以农事为主业,同时也(yě)从事(shì)手工业(yè)生产,他还意(yì)识(shí)到市(shì)场货物交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并(bìng)对(duì)物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识。
许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世(shì)的农业(yè)社(shè)会(huì)和农业思想模式(shì)产生了(le)巨大的(de)影响。
孟子简(jiǎn)介孟(mèng)子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字(zì)子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家代(dài)表(biǎo)人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于(yú)孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及(jí)注释古诗文网
古诗文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力(lì),劳(láo)心(xīn)者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治(zhì)于人(rén);治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和(hé)耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国(guó)君(jūn),的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一(yī)个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一(yī),地(dì)位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代(dài)表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 馈赠的意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了