太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

apm是什么牌子,amp牌子项链是什么档次

apm是什么牌子,amp牌子项链是什么档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿apm是什么牌子,amp牌子项链是什么档次(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉apm是什么牌子,amp牌子项链是什么档次不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

apm是什么牌子,amp牌子项链是什么档次

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 apm是什么牌子,amp牌子项链是什么档次

评论

5+2=