太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

闲游的意思 闲游的反义词是什么

闲游的意思 闲游的反义词是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù闲游的意思 闲游的反义词是什么)幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

闲游的意思 闲游的反义词是什么

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完闲游的意思 闲游的反义词是什么成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 闲游的意思 闲游的反义词是什么

评论

5+2=