太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

表示第一的词语四字,古代表示第一的词语

表示第一的词语四字,古代表示第一的词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mì表示第一的词语四字,古代表示第一的词语ng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

表示第一的词语四字,古代表示第一的词语

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(x表示第一的词语四字,古代表示第一的词语iàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 表示第一的词语四字,古代表示第一的词语

评论

5+2=