太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(ku黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑àng)我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

评论

5+2=