太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗

侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗>  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng)侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗

评论

5+2=