太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些p>

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 害人精类似的三字词,像害人精这样的三字成语你还知道哪些

评论

5+2=