太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗

东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译(yì)及原文(wén)

   很(hěn)多(duō)人听说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就(jiù)做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他(tā)们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原(yuán)文

   很(hěn)多(duō)人(rén)听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知(zhī)》的(de)文言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗

评论

5+2=