太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称

fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书(shū)司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称

评论

5+2=