太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹

三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹

评论

5+2=