王于兴(xīng)师修我戈矛的(de)意(yì)思,王于(yú)兴师(shī),修我戈矛怎样翻译是“王于兴(xīng)师(shī),修我(wǒ)戈矛的。
关于王于兴师修(xiū)我(wǒ)戈矛的(de)意思(sī),王(wáng)于兴师(shī),修日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家我戈矛怎(zěn)样翻译以(yǐ)及(jí)王(wáng)于兴师修我(wǒ)戈矛的意思,王于兴师修我戈(gē)矛读音,王于兴师,修(xiū)我戈矛怎样翻译,王于兴师修我矛戟怎么(me)读,王于兴师,修我矛(máo)戟(jǐ),与子偕作!等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:
王于(yú)兴师修我戈矛(máo)的意思,王于兴师,修我戈矛(máo)怎样翻译
“王于兴师,修我戈矛。
”的意思是君王发兵去交(jiāo)战,修整我那戈与矛。
该句出自《秦风·无衣》,全文为(wèi):岂曰(yuē)无(wú)衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与(yǔ)子同泽。
王(wáng)于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无(wú)衣?与(yǔ)子(zi)同裳。
王于兴师(shī),修我甲兵(bīng)。
与子偕行!译文:谁(shuí)说我们(men)没衣穿?与(yǔ)你同(tóng)穿那长(zhǎng)袍。
君(jūn)王发(fā)兵去交战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌与你(nǐ)同(tóng)目标。
谁说(shuō)我(wǒ)们没(méi)衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣(yī)。
君王发兵去(qù)交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起(qǐ)。
谁(shuí)说我(wǒ)们没衣(yī)穿(chuān)?与你同穿那(nà)战裙。
君(jūn)王发(fā)兵去(qù)交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进(jìn)。
赏析:《秦风(fēng)·无衣(yī)》是中国古(gǔ)代(dài)第一部诗歌(gē)总(zǒng)集《诗经》中的一(yī)首诗。
这(zhè)是一首激昂慷慨(kǎi)、同仇敌忾的(de)战歌(gē),表现了(le)秦国(guó)军民团结互助、共御(yù)外侮的高昂士气(qì)和乐观精神。
全(quán)诗风格矫健爽朗,采用了重(zhòng)章叠(dié)唱的形式,抒写将士们在大敌当前(qián)、兵临城下之际(jì),以大局为重,与周王室保持(chí)一致,一(yī)听“王于兴师”,磨刀擦(cā)枪,舞戈挥戟,奔赴前(qián)线共同杀(shā)敌(dí)的(de)英(yīng)雄(xióng)主义气(qì)概(gài)和爱国主义(yì)精神。
王于兴(xīng)师,修我戈矛,与子同仇是什么意(yì)思
君(jūn)王发(fā)兵去交战,修整我那(nà)戈与矛,杀敌与你同目标。
《秦风·无衣》先秦(qín):佚名
岂曰无(wú)衣?与子(zi)同袍(páo)。
王于兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)。
与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。
王(wáng)于兴(xīng)师,修我矛戟。
与子(zi)偕作!
岂曰无衣?与子同裳。
王于(yú)兴师(shī),修我甲兵。
与子偕行(xíng)!
译文(wén)
谁说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那长袍。
君王发兵去(qù)交(jiāo)战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿那内(nèi)衣。
君王发兵去交战,修(xiū)整(zhěng)我那矛与(yǔ)戟(jǐ),出发与(yǔ)你在(zài)一起。
谁(shuí)说我们没衣穿(chuān)?与你(nǐ)同穿(chuān)那战裙。
君王发兵去交(jiāo)战,修整甲(jiǎ)胄与(yǔ)刀兵(bīng),杀敌与你共前进。
扩展资料:
这首诗(shī)充满了(le)激(jī)昂(áng)慷慨、同(tóng)仇(chóu)敌忾的气氛。
按其内容,当是一首战(zhàn)歌。
全(quán)诗表现了(le)秦国军民(mín)日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家团(tuán)结(jié)互助、共御外侮的高(gāo)昂士皮渣气和乐观精神,其独具矫健而(ér)爽朗(lǎng)的风格(gé)正是秦茄(jiā)握运(yùn)人爱国主义精(jīng)神(shén)的反(fǎn)映。
由于此(cǐ)诗旨在歌颂(sòng),也(yě)就是说以(yǐ)“美(měi)”为主,所(suǒ)以对秦军来说(shuō)有巨大的鼓(gǔ)舞力量。
据《左传(chuán)》记(jì)载,鲁(lǔ)定公四年(公元(yuán)前506年),吴国军(jūn)队攻陷(xiàn)楚(chǔ)国的首府郢都,楚(chǔ)臣申包胥到秦国求(qiú)援(yuán),“立依于庭墙(qiáng)而(ér)哭,日夜不(bù)绝声(shēng),勺饮不入口,七日,秦哀公为之(zhī)赋《无(wú)衣》,九顿(dùn)首而坐,秦师乃出(chū)”。
于是一举击退(tuì)了吴兵。
诗共三章,采用了重叠(dié)复(fù)沓的形式(shì)颤梁。
每(měi)一章(zhāng)句数、字数相等,但结构的相同并不意味(wèi)简单(dān)的、机械(xiè)的重复,而是(shì)不断(duàn)递进,有所发(fā)展的。
如首章结句“与子(zi)同仇”,是情绪方面的,说(shuō)的是他们有共同的(de)敌人。
二章结句“与子偕作”,作(zuò)是起(qǐ)的意思,这才是(shì)行动的开始(shǐ)。
三章(zhāng)结句“与子偕行”,行训往,表明(míng)日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家诗中的战士们将奔赴前(qián)线共同杀敌了(le)。
参考资料来源:百度(dù)百科-国风·秦(qín)风·无衣
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了